Entrevista con el ex Presidente de los Estados Unidos Jimmy Carter Imprimir
Escrito por Kam Williams   
Viernes 21 de Diciembre de 2012 15:25

Jimmy Carter The former president of the United State

Jimmy Carter, el Presidente número 39 de los Estados Unidos, recibió el Premio Nobel de la Paz en 2002. Él y su esposa por 64 años, Rosalynn Carter, aún tienen su hogar en su lugar de nacimiento en Plains Georgia, un pueblo predominantemente Afroamericano con una población de tan sólo 637. Sin embargo, la pareja inseparable continúa viajando por el mundo promoviendo la paz, salud y un número de otras preocupaciones humanitarias. El ex Presidente Carter es también un escritor muy prolífico y autor de más de dos docenas de libros.

Aquí, él comenta su último bestseller, El diario de la Casa Blanca, una versión anotada del diario privado que mantuvo durante su permanencia en el cargo.

Entrevista realizada por el columnista Kam Williams, J.D. en noviembre de 2010.

[Traducciones del inglés por Dr.  Jorge López Gallardo ( Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla ) BSc., MSc., Ph.D. y estudios postdoctorales en física]

KAM WILLIAMS HABLA CON EL EX PRESIDENTE JIMMY CARTER:

Jimmy Carter: Hola Kam [Williams], buenos días.

Kam Williams: Presidente Carter. Gracias por el tiempo. Me siento honrado de tener esta oportunidad.

JC: Es un placer. He estado esperando esto.

KW: La primera vez que íbamos a hablar, la entrevista fue cancelada porque se enfermó y tuvo que ser llevado al hospital. ¿Cómo se siente ahora?

JC: Ando bien. Me enfermé tan solo por un día, pero hubo mucha publicidad.

KW: Y ¿cómo está Rosalynn Carter y el resto de la familia?

JC: Oh, todo el mundo está bien, gracias, y la familia sigue creciendo rápido.

KW: Logré saludarlo de mano en un mitin de campaña en Newark, Nueva Jersey en 1980. Así que cuando empecé a leer El Diario de la Casa Blanca, lo primero que hice fue ver lo que había escrito en ese día para ver si había mencionado haber recibido palabras de aliento de un joven Afroamericano brillante, con pelo rojo y pecas que sobresalía entre la multitud y le había causado una impresión duradera. Pero no tuve suerte.

JC: [Risas] Bien, gracias por haber ido. Lo agradezco mucho.

KW: Cuando les dije a mis lectores que hablaría con usted, recibí una avalancha de preguntas. Más que de las que nunca había recibido.

JC: ¿Sí? Entonces, empecemos y trataré de contestarlas todas.

KW: Tommy Russell, graduado de Yale, dice: usted ha estado en misiones en Corea del Norte y en Palestina visitando líderes de países que políticos tradicionales y filósofos relegan como desagradables o inútiles para negociar, y ha descubierto que la negociación es posible. ¿Cuál es la lección más grande que ha aprendido al haberse reunido con estos líderes que otros consideran estar en los extremos?

JC: Bueno, en primer lugar, es importante reunirse con las personas que pueden dar forma a eventos futuros, y que podrían estar causando un problema actual. Ignorarlos significa que el problema continuará. En segundo lugar, he encontrado que ellos realmente aprecian cuando alguien responsable se reúne con ellos, y realmente hacen un esfuerzo por ser amables. En dos de mis viajes a Corea del Norte, los líderes del país dejaron en claro que quieren avanzar en la eliminación de las armas nucleares y poner fin al larguísimo estado oficial de guerra que persiste entre Corea del Norte, Estados Unidos y Corea del Sur, una guerra que ha continuado desde el alto al fuego hace más de cincuenta años. Ese tipo de cosas sucede muy a menudo cuando nos reunimos con personas que de cierta forma son parias internacionales con los que el gobierno de los Estados Unidos no se reúne. Así que, a mi regreso, siempre les doy un informe minucioso al Presidente y al Secretario de Estado para asegurarme de que sepan cuáles son las posibilidades.

KW: Tommy [Russell] también tiene una pregunta mucho menos seria: habiendo comenzado como granjero de cacahuates, ¿le gusta un buen sándwich de mantequilla de cacahuate con jalea?

JC: [Risas] ¡Claro que sí, Tommy! Los hacemos muy a menudo en nuestra casa. Y creo que a nuestros nietos les gusta incluso más que a nosotros.

KW: PJ Lorenz pregunta: de sus muchos logros, ¿cuál es el más significativo para usted?

JC: Creo que tal vez el tratado de paz entre Israel y Egipto que puso fin a una larga serie de guerras difíciles que amenazaban la existencia misma de Israel. Eso sería uno. Otro que se me viene a la mente es la entrega del control del Canal de Panamá a los panameños. La rentabilidad y efectividad del Canal es ahora cinco veces más grande que cuando los Estados Unidos estaban a cargo.

KW: La abogada Bernadette Beekman pregunta: ¿Qué opina de la crisis de vivienda aquí en los Estados Unidos hoy, dado el número creciente de ejecuciones hipotecarias y su trabajo con Habitat for Humanity?

JC: Sólo muestra la desesperada necesidad y el deseo de la gente por tener un hogar. Pero también es evidencia de la avaricia de los bancos que hicieron préstamos a sabiendas que los prestatarios no serían capaces de pagar. Los prestamistas luego vendieron las hipotecas malas a inversionistas incautos con lo que, cuando llegaron los embargos, causaron mucho sufrimiento a todas las personas que habían sido víctimas.

KW: Bernadette [Beekman] también preguntaba si cree posible poner fin al boicot cubano en un futuro próximo dado el clima político actual.

JC: Eso espero. Traté de hacerlo hace treinta años, cuando era presidente. Establecimos relaciones diplomáticas con Cuba en la medida en que tenemos un “cruce” en la Habana para diplomáticos de los Estados Unidos y uno en Washington para diplomáticos cubanos. Creo que el boicot que tenemos contra Cuba es contraproducente y hace que los doce millones de cubanos sufran innecesariamente a causa de una política tonta de los Estados Unidos.

KW: La pregunta final de Bernadette es: ¿ha percibido que las relaciones raciales han sido afectadas positivamente por la elección de Barack Obama?

JC: Me temo que no. La elección de Barack Obama fue un avance maravilloso para el país, que lamentablemente ha sido mancillado por la fea reacción de algunos activistas de extrema derecha que están haciendo todo lo posible por calumniar su personalidad y cuestionar su religión y ciudadanía.

KW: Jimmy Bayan dice: la crisis de los rehenes en Irán duró 444 días. ¿En retrospectiva, hay algo que podría haber hecho de otra manera para haberla terminado antes?

JC: Hubiera enviado un helicóptero más, que habría significado que hubiéramos podido traer a todos los rehenes y también el equipo de rescate. Tuvimos un error inesperado de tres de nuestros ocho helicópteros en ese intento de rescate en 1980, por lo que no pudimos rescatar a todos.

KW: Jimmy [Bayan] también pregunta, ¿cuál es su evaluación del actual presidente iraní, Mahmoud Ahmadinejad? ¿Siente que está riendo de nosotros?

JC: Ahmadinejad es sólo un bufón, una especie de un payaso en la escena internacional que intenta ser un provocador para que su nombre aparezca en los diarios y su rostro en la televisión.

KW: La editora [de Mega Diversidades], la legista Patricia Turnier, observa que usted ha sido reconocido por su permanente compromiso con los derechos humanos. Y pregunta: ¿qué significó para usted ganar el Premio Nobel de la paz?

JC: Fue un gran honor para mí y para el Centro Carter, que ha concentrado sus esfuerzos en aliviar el sufrimiento de los más pobres en el mundo afectados con enfermedades, especialmente aquellos de treinta y cinco naciones en África. Por lo tanto, fue un gran homenaje a la gran labor del Centro Carter.

KW: Patricia [Turnier] agrega que usted y el finado Dr. Martin Luther King son los únicos dos nativos de Georgia que han recibido el Premio Nobel de la paz, y usted es el único Presidente de Estados Unidos que ha recibido el premio Martin Luther King Nonviolent Peace (paz sin violencia). Y en 2006, dio una elegía en el funeral de Coretta Scott King. ¿Qué significó eso para usted?

JC: La familia King y yo estuvimos muy cercanos. Me dieron todo su apoyo cuando fui candidato a Presidente, y cuando estaba en la Casa Blanca, Coretta y Daddy King iban a menudo a darme consejos sobre qué podía hacer para ayudar a los Afroamericanos y a los pobres.

KW: Hisani Dubose dice: gracias por permanecer fiel a las cosas en las que usted cree. Eso es algo raro hoy en día. ¿Cómo financia su gran labor humanitaria?

JC: Bueno, tenemos un cuarto de millón de colaboradores que hacen donativos modestos cada año al Centro Carter, y conseguimos algunos más grandes también. Y siempre estamos buscando donantes privados que crean en lo que estamos haciendo para así asegurarnos de tener los fondos a la mano para llevar a cabo nuestros programas.

KW: David, “Sr. B”, Barradale pregunta: ¿piensa en lo mucho menos dependientes que seríamos de los combustibles fósiles si usted hubiera sido reelegido en 1980?

JC: [Risas] De hecho, pienso a menudo sobre eso. Cuando estaba en la presidencia, fuimos capaces de reducir las importaciones de petróleo de países extranjeros en un 50%, desde aproximadamente ocho a solo cuatro millones de barriles al día. Ahora de esa cifra ya llegó hasta doce millones. Así que, sí, David, a menudo pienso acerca de cuánto mejor estaríamos.

KW: Leisa Hinds-Simpson dice: dado la popularidad menor a lo esperado del Presidente Obama, ¿qué estrategias propondría para aumentar su aprobación y lograr que se tenga confianza de nuevo de la administración de Obama?

JC: Creo que su popularidad va a aumentar en los próximos dos años en cuanto los republicanos se hagan cargo de la cámara de representantes. Creo que ahora va a luchar más duro que antes para que la gente entienda lo que está haciendo.

KW: Laz Lyles, graduado de FSU, pregunta, ¿qué idea quisiera que tuviéramos acerca de su presidencia todos aquellos que aún no habíamos nacido durante su administración?

JC: Yo diría que de dos maneras: una serían los derechos humanos, de lo que ya hemos hablado. La otra sería la paz. No tan sólo llevamos la paz a muchos países y gente del mundo, pero nunca tiramos una bomba, nunca lanzamos un misil y nunca disparamos una bala mientras yo estuve en la presidencia. Aún así, logramos proteger los intereses del pueblo norteamericano de manera pacífica pero firme.

KW: Lester Chisholm dice: sabiendo lo sabemos sobre el estado actual del mundo, con el beneficio de una visión retrospectiva de 20-20, ¿cómo habría conducido este país diferente cuando era presidente?

JC: Creo que habría sido más afín con las preocupaciones de las personas que necesitaban ayuda desesperadamente. No estaba familiarizado, por ejemplo, con la difícil situación de quienes viven en los pueblos pequeños en los desiertos y las selvas de África. Ahora, cada día, el Centro Carter trabaja entre aquellas personas de una manera muy emotiva, fructífera y gratificante. Definitivamente esa es una de las cosas que me hubiera gustado saber cuando estaba en la Casa Blanca.

KW: Larry Greenberg recuerda que en 1978, usted declaró una emergencia federal en Love Canal. Pregunta: ¿cómo caracterizaría el avance en el manejo de materiales tóxicos en nuestra nación desde entonces?

JC: [Risas] Aprobamos el Superfund Act (la ley del súper fondo) en últimos meses que estuve en la presidencia, lo que finalmente hizo posible multar a las grandes corporaciones que estaban contaminando nuestros arroyos, nuestro suelo y nuestro aire para hacerles pagar por la limpieza. Estoy orgulloso de la aprobación de esas leyes, sólo espero que el Congreso y los presidentes siguientes continúen aplicándolas.

KW: Rudy Lewis dice: muchas naciones africanas están celebrando medio siglo de independencia. ¿Es optimista o pesimista sobre la habilidad de esos países para tratar cuestiones de pobreza y autogobierno?

JC: Rudy, el Centro Carter está todos los días en África, y yo voy varias veces al año. Hemos ayudado a realizar muchas elecciones, por ejemplo, en Ghana, recientemente, que tuvo unas elecciones maravillosas. También hicimos las elecciones en Liberia, cuando fue elegida la única presidente mujer en toda África [Ellen Johnson-Sirleaf]. He sido testigo de un movimiento muy fuerte hacia la democracia desde que dejé la Casa Blanca. Pero lamentablemente, algunos de los líderes africanos emplean medios nefastos para permanecer en el cargo más allá de lo que permiten sus constituciones. Yo diría que es un grupo heterogéneo, pero en general los 53 países del continente de África han logrado grandes avances hacia la libertad y la democracia, y en la elección de administraciones buenas y sólidas.

KW: Rudy [Lewis] también dice: usted ha hecho declaraciones progresistas sobre el conflicto israelí-palestino. ¿Cree que las partes firmen un acuerdo de paz con la propuesta Two-State Solution (solución de dos estados) en los próximos cinco años?

JC: Lo harán, si Israel aceptara retirarse de los territorios ocupados. No creo que vaya a haber paz mientras Israel esté ocupando la tierra que pertenece a los palestinos, a Líbano y a Siria. Por lo que es una decisión que Israel tendrá que tomar.

KW: Wesley Derbyshire dice: siempre he apreciado su fuerza diplomática. ¿Si usted estuviera aún en el cargo, cómo lograría que nos saliéramos de esta costosa guerra en Afganistán?

JC: Me saldría tan pronto como fuera posible. En definitiva ya sabemos que Al-Qaida no está en todo Afganistán. Según estimaciones de la CIA, hay menos de cien miembros de Al-Qaida en todo el país. La mayoría de ellos están en Pakistán. Por lo tanto, me es difícil entender por qué estamos todavía luchando ahí y enviando más tropas. Me saldría de Afganistán lo más rápidamente posible.

KW: Howard Harris pregunta: ¿valió la pena haber sido presidente?

JC: Sí. Por un lado, me gustó ser presidente. En segundo lugar, creo que logramos un montón de cosas buenas mientras estaba en el cargo. Mantuvimos una muy buena relación de trabajo con demócratas y republicanos durante mi mandato. En consecuencia, tuvimos un promedio de bateo muy alto en relación con el Congreso sobre algunas cuestiones muy controvertidas. Además, mantuvimos nuestra nación en paz, obedecimos la ley y dijimos la verdad.

KW: Harriet Pakula Teweles dice: a pesar de los enormes logros de su presidencia y post-presidencia, algunas personas aún reflexionan sobre su sinceridad cuando admitió en la entrevista de Playboy que tenía “lujuria en su corazón”. ¿Si tuviera una entrevista con Playboy hoy, sería igual de franco?

JC: No, creo que no. Era un poco ingenuo en esos días. Lo único que hice fue citar un versículo de la Biblia en el sermón de la montaña donde Jesús dijo que las personas que tienen lujuria en su corazón son tan culpables como los que cometen adulterio. Pero eso me metió en problemas serios. De hecho, casi me cuesta la elección. Por cierto, fue el fascículo de Playboy más vendido en la historia.

KW: La autora de libros infantiles Irene Small pregunta: ¿cuál es el problema más crítico que encaran los Estados Unidos hoy?

JC: Yo diría que el creciente abismo entre ricos y pobres no sólo en este país sino en todo el mundo. Esa diferencia entre los ricos y los pobres está creciendo cada mes. Darle igualdad de acceso a la gente para disfrutar de los beneficios de este gran país es el problema mayor en el que no nos estamos acercando a una solución.

KW: Irene [Small] también tiene curiosidad sobre si le gustaría ser presidente otra vez.

JC: No, tengo 86, y soy demasiado viejo para ser presidente. Además, cuando fui candidato, no tenía dinero. Ahora, se requiere juntar cientos de millones de dólares tan sólo para obtener la nominación, y no me interesa estar involucrado en ese proceso.

KW: ¿Existe cualquier pregunta que nunca nadie le haya hecho, que usted desearía que alguien se la hiciera?

JC: [Risas] No, no puedo pensar en ninguna, usted ha hecho una excelente cadena de preguntas que he disfrutado responder.

KW: La cuestión de Tasha Smith: ¿tiene miedo alguna vez?

JC: No realmente. Tengo una gran confianza en mí y en mi fe. En cuanto se refiere a estar en situaciones peligrosas en el mundo, siempre tengo un contingente del servicio secreto conmigo como uno de los privilegios de ser ex presidente. Por lo tanto, la respuesta es “no”. KW: La pregunta de Columbus Short: es feliz? JC: Completamente.

KW: La pregunta de Teri Emerson: ¿cuándo fue la última vez que se rió con ganas?

JC: Anoche.

KW: Leon Marquis pregunta: ¿cuál es su placer que le causa más culpabilidad?

JC: Tengo un montón de placeres pero no me siento culpable por ninguno. Uno de mis mayores placeres es estar en las tierras de labranza que han estado en mi familia desde 1833. Me gusta caminar solo por las mismas rutas donde, cuando niño, me encantaba seguir a mi padre. No me siento culpable por ello, pero eso uno de los gustos que no me interesa compartir con nadie.

KW: La pregunta del devorador de libros Troy Johnson: ¿cuál fue el último libro que leyó?

JC: Ahora mismo estoy leyendo Washington Rules, un libro que señala el grave problema que enfrenta Estados Unidos por estar constantemente involucrados en guerras innecesarias.

KW: La experta musical Heather Covington pregunta: ¿qué música le gusta escuchar?

JC: Escucho a Willie Nelson regularmente en mi iPod.

KW: ¿Cuál es el platillo que más le gusta cocinar?

JC: Soy un cocinero experto a la hora de preparar la codorniz, patos, gansos y pavos salvajes que cazo en la granja.

KW: ¿Cuándo ve al espejo, qué es lo que ve?

JC: Veo a una persona que está envejeciendo cada año.

KW: Si pudiera tener un deseo concedido al instante, ¿cuál sería?

JC: Paz para Israel y sus vecinos.

KW: La pregunta de Ling-Ju Yen: ¿Cuál es su primer recuerdo de la infancia?

JC: La mudanza a una casa nueva, cuando tenía cuatro años. La puerta estaba cerrada y no teníamos llave, por lo que mi papá me dejó trepar por una ventana para abrir la puerta.

KW: La pregunta de Rudy Lewis: ¿quién está arriba de su lista de héroes?

JC: Entre los presidentes, diría que Harry Truman, porque fue lo suficientemente valiente para ordenar el final de la segregación racial en las fuerzas armadas. Yo estuve sirviendo en un submarino de la Armada de Estados Unidos al tiempo que emitió la orden.

KW: ¿Qué consejo tiene para quien quiera seguir sus pasos?

JC: Que diga siempre la verdad y tenga interés en servir a la gente que lo rodea tanto como sea posible.

KW: Las preguntas de Tavis Smiley. En primer lugar, ¿qué tan introspectivo es?

JC: Soy mucho más introspectivo que lo que era, digamos, hace treinta años. Cuando pienso en las bendiciones que he recibido durante toda mi hermosa vida, me motivo a continuar dedicando el resto de los días de mi existencia a cosas productivas.

KW: En segundo lugar, ¿cómo desea ser recordado?

JC: Me gustaría ser recordado como alguien que fue un campeón de la paz y los derechos humanos.

KW: Bien, gracias de nuevo por su tiempo, Presidente Carter. Y realmente aprecio que haya abordado cada pregunta seriamente.

JC: Muchas gracias, Kam [Williams]. Realmente disfruté haber hablado contigo.

------------------------------------------

Para donar o ayudar al Centro Carter, ver: www.cartercenter.org.

------------------------------------------

Un extracto del libro de Jimmy Carter White House Diary (El Diario de la casa Blanca):


“Durante mis cuatro años en la Casa Blanca, mantuve un diario personal en el que dictaba mis pensamientos y observaciones varias veces cada día… Cuando dictaba las entradas a mi diario… Entrelazaba mis opiniones personales y actividades con una breve descripción de las funciones oficiales que realizaba.”

Los lectores deben recordar que yo rara vez me limité en lo que dicté, porque nunca pensé en hacer públicos los comentarios más personales … A pesar de la tentación de ocultar mis errores, malinterpretaciones de personas, o falta de previsión, decidí no modificar el texto original al preparar este libro …

En el libro, escribí notas explicativas para ayudar a que el lector comprenda el contexto de las entradas, dar vida a los deberes de un presidente, ayudar a entender a un número de las personas con las que trabajé, y señalar cómo muchos de los desafíos importantes siguen siendo los mismos… Al presentar este diario, mi intención no es defender o excusar mis propias acciones o criticar a otros, sino simplemente proporcionar, basándose en los conocimientos actuales, un análisis objetivo”.

-- Extraído del prefacio (págs. xiii-xv)


White House Diary

por Jimmy Carter

Farrar, Straus and Giroux

Pasta dura, $30.00

612 páginas, Ilustrado

ISBN: 978-0-374-28099-4

White House Diary se puede comprar en: www.amazon.com o .ca o www.barnesandnoble.com


Algunos otros libros de Jimmy Carter:


NIV Lessons from Life Bible: Personal Reflections por Jimmy Carter , Zondervan; Gift edition, 2012, 1536 p.

We Can Have Peace in the Holy Land: A Plan That Will Work, por Jimmy Carter, Kindle ed., 2009, 256 p.

Beyond the White House: Waging Peace, Fighting Disease, Building Hope, por Jimmy Carter, Publisher: Simon & Schuster, 2008, 288 p.

A Remarkable Mother, por Jimmy Carter, Publisher: Simon & Schuster, 2008, 240 p.

Palestine: Peace Not Apartheid por Jimmy Carter, Kindle ed., 2007, 288 p.

Our Endangered Values: America's Moral Crisis por Jimmy Carter, Kindle ed., 2006, 224 p.

The Personals Beliefs of Jimmy Carter: Winner of the 2002 Nobel Peace Prize, por Jimmy Carter, Three Rivers Press, 2002, 560 p.

An Hour Before Daylight: Memoirs of a Rural Boyhood por Jimmy Carter, Kindle ed., 2001, 288 p.

Living Faith, por Jimmy Carter, Three Rivers Press, 1998, 288 p.

Keeping Faith, por Jimmy Carter, University of Arkansas Press, 1995, 640 p.

The Virtues of Aging, por Jimmy Carter, Ballentine Books, 1998, 160 p.

 

--------------------------------------------------

Sobre el autor de este artículo: Kam Williams es un crítico de cine y libros que escribe para más de 100 publicaciones en los Estados Unidos, Europa, Asia, África, Canadá y el Caribe. Es un miembro de la New York Film Critics Online, del comité de nominación de la NAACP Image Awards, y de Rotten Tomatoes. Es colaborador de TheLoop21.com, eurweb.com y así sucesivamente. También es columnista de www.megadiversidad.co. Algunos de los artículos de Kam Williams se traducen al chino. En 2008, fue votado como el periodista más destacado de la década por la revista literaria del Disilgold Soul Literary Review. Williams es un abogado erudito, quien posee una licenciatura en Black Studies de la Universidad de Cornell, una Maestría en inglés de la Universidad de Brown, un MBA de The Wharton School y un J.D. de la Universidad de Boston. Kam Williams es un miembro de la barra en NJ, NY, CT, PA, barras de Corte Suprema de Estados Unidos & de MA. Vive en Princeton (Nueva Jersey) con su esposa e hijo. Kam Williams puede ser contactado en Esta dirección electrónica esta protegida contra spambots. Es necesario activar Javascript para visualizarla .